Hebrew Translator and Interpreter
Home webpage About Me Resume

Resume

LANGUAGE COMBINATIONS:
English to Hebrew
Hebrew to English

BACKGROUND AND EDUCATION:
Born and raised in Israel
Bilingual: fluent in Hebrew and English
Dual citizenship: United States and Israel
Attorney at Law (Israel, Colorado)
Freelance Hebrew interpreter and translator
Microsoft Hebrew terminologist (2001 to 2005)
University of Denver, College of Law (JD)
Hebrew University, Faculty of Law; Jerusalem, Israel (LLB)

AREAS OF SPECIALIZATIONS:
Legal (incl. documents, transcription and depositions)
Information Technology (IT) (incl. software quality assurance and terminology management)
Translation copyediting and proofreading
Consultation services on Israeli law, culture, society, politics and economy
Subtitle quality control (incl. synchronization and time-coding)

PROFESSIONAL AFFILIATIONS:
Active member of the American Translators Association (ATA)
Israel Translators Association (ITA)
Northwest Translators and Interpreters Society (NOTIS)
Colorado State Bar

SKILLS AND EXPERIENCE:
Reviewing and translating complex legal documents for law firms
Interpreting and translating for the private sector and the US government
Conducting quality assurance reviews for film and IT industries
Creating and managing localized terminology for the software industry
Developing and implementing Hebrew language standards for IT content
Assessing and resolving legal and geopolitical challenges associated with Hebrew markets
Solid research, analytical and negotiation skills
Working in a fast-paced, multicultural environment

EMPLOYMENT:
Corporate Hebrew Terminologist/Program Manager, Microsoft Corporation (February 2001 - April 2006)
Developed, managed and implemented the community engagement program on terminology and language         quality for multiple languages
Researched, developed and created terminology and Hebrew glossary for Microsoft localized products
Created and maintained Hebrew glossaries and reference material for localization vendors and users
Conducted quality assurance review of software files localized into Hebrew (incl. terminology and strings)
Provided ongoing Hebrew support to product divisions, localization vendors, and Microsoft Israel
Coordinated all legal-related and geopolitical language matters for Microsoft International Language Solutions

Translator and Interpreter, English/Hebrew/English (November 1994 - February 2001)
Freelance translator and interpreter for the private and public sectors, incl. law firms, software localization         companies, entertainment industry, translation agencies, National Geographic Society, U.S. Department of         State and other federal agencies
Consultant on Israeli law, culture, politics, and socio-economics

Attorney at Law (Israel, 1977 - 1984; Colorado, USA 1989 - 1994)
Legal research and writing of legal briefs for environmental and toxic torts cases
Immigration and international transactional matters
Civil litigation, incl. banking law, personal injury, and product liability cases

 
  Testimonials

"Your dedication and professionalism are shown in today's Hebrew products and I would like to thank you for that. You should be proud with [sic] the impact you had on Microsoft products for the Hebrew customers along these years. I have the feeling we will continue to work closely on future projects"


Yaron Hezroni, Localization Program Manager, Microsoft Corporation, May 23, 2005.






_________________






"We found Mr. Avdi's work very professional. We have complete confidence in the accuracy of our subtitles after he has performed the in depth quality control procedures."


Gene Parrish, Director of Program Operations, Hallmark Entertainment Networks. December 3, 1999.